Alice Munro – Dear Life

I bought my copy of Dear Life, the last collection of short stories by the late Canadian writer Alice Munro, right about when she won the Nobel Prize in 2013 (one of the first times a writer of short stories had received that honour). I must have read a few of the stories then, not enjoyed or understood them, and set the book aside. On a whim I brought it back with me to Germany, hoping that being a bit older and wiser might help me understand things, and sure enough devoured it in a week.

It’s a hard thing to write about, though. Munro’s stories seem technically simple compared to other writers, where I’m always dotting the pages with marginal notes. Despite this simplicity, you read one page at a time with the ease of a bird gliding and then suddenly, probably at the end, she tries to leave you devastated and usually succeeds.

There are even few images to get excited about. The only one I remember, of “evergreens, rolled up like sleepy bears”, I did not like.

Instead, one of Munro’s key skills on a sentence-by-sentence level seems her ability to find a sharp way of phrasing those moments that change a life: “”Just leaving,” says Alister, the man sitting beside me who was going to marry but now is not going to marry me.“ Or “That was one of  the few times that I saw him act like a father.”

With such sentences, you get the impression that she has worked hard at her stories, unlike others who mask relative laziness with sheer talent or genius. It takes a lot of effort, hours of chiselling and sanding, to make such unobtrusive workaday prose. Or rather, prose that we cannot distinguish from other simple prose except when it is too late, and it has already delivered its broadside against the unprepared soul.

My favourite of the stories here is “Amundsen”, from which the bear image comes. Its story goes as follows. A young woman arrives to teach at a clinic for children with diseases like tuberculosis, out in rural Canada. She falls in love with Alister, the director, and they arrange to get married. Something happens, however, and they do not. The narrator is set on a train and leaves. Years later she sees Alister again, but barely has time to say hello.

Taken as a whole, “Amundsen” reminds me a little bit of Chekhov’s “House with the Mezzanine” with its sense of a relationship that does not go anywhere. Chekhov’s realist innovation (one of them) was that he translated his observation of unfulfilled promises within individuals’ lives into his fiction. Munro, often called the Canadian Chekhov, gains much of her own atmosphere of reality from this same thing. She is, like Chekhov, a great writer of the fudged life.

The pivotal moment in “Amundsen” is the scene when, having left the clinic to get married in a far off town, the mood suddenly shifts between the couple and they head back, acknowledging that everything is over. Here is that shift in mood. The couple have just eaten, and now the narrator has plucked up the courage to put on a nice dress she had saved especially:

When I come out Alister stands up to greet me and smiles and squeezes my hand and says I look pretty.

We walk stiffly back to the car, holding hands. He opens the car door for me, goes around and gets in, settles himself and turns the key in the ignition, then turns it off.

The car is parked in front of a hardware store. Shovels for snow removal are on sale at half price. There is still a sign in the window that says skates can be sharpened inside.

Across the street there is a wooden house painted an oily yellow. Its front steps have become unsafe and two boards forming an X have been nailed across them.

The truck parked in front of Alister’s car is a prewar model, with a runningboard and a fringe of rust on its fenders. A man in overalls comes out of the hardware store and gets into it. After some engine complaint, then some rattling and bouncing in place, it is driven away. Now a delivery truck with the store’s name on it tries to park in the space left vacant. There is not quite enough room. The driver gets out and comes and raps on Alister’s window. Alister is surprised—if he had not been talking so earnestly he would have noticed the problem. He rolls down the window and the man asks if we are parked there because we intend to buy something in the store. If not, could we please move along?

“Just leaving,” says Alister, the man sitting beside me who was going to marry me but now is not going to marry me. “We were just leaving.”

We. He has said we. For a moment I cling to that word. Then I think it’s the last time. The last time I’ll be included in his we.

It’s not the “we” that matters, that is not what tells me the truth. It’s his male-to-male tone to the driver, his calm and reasonable apology. I could wish now to go back to what he was saying before, when he did not even notice the van trying to park. What he was saying then had been terrible but his tight grip on the wheel, his grip and his abstraction and his voice had pain in them. No matter what he said and meant, he spoke out of the same deep place then, that he spoke from when he was in bed with me. But it is not so now, after he has spoken to another man. He rolls up the window and gives his attention to the car, to backing it out of its tight spot and moving it so as not to come in contact with the van.

And a moment later I would be glad even to go back to that time, when he craned his head to see behind him. Better that than driving—as he is driving now—down the main street of Huntsville, as if there is no more to be said or managed.

I can’t do it, he has said.

He has said that he can’t go through with this.

He can’t explain it.

Only that it’s a mistake.

The first time I read it, I was shocked by the news that everything was over. (Shocked by the suddenness, but also because I wanted the marriage to happen.) Yet when we look back over the extract, there are no clues that things are going wrong of the sort that another clever short-story writer might feel compelled to leave. Even going back further, the occasional unkindnesses of the story, such as when the narrator and Alister skip the play of a school-aged friend, Mary, are not “gotcha” moments that we can use to explain what comes later. Adults preferring to spend time together over a meal to watching a performance that will probably be no good is hardly a cardinal sin we cannot ever imagine ourselves committing.

Instead, though we do have words like “stiffly” and the perhaps insufficiently thoughtful “pretty”, the passage before the revelation strikes us by having nothing to do with the marriage at all. We have a “wooden house” and the “hardware store.” It takes us until the man tapping on the window, and the knowledge that Alister is “talking so earnestly”, for us to realise that the reason we are focusing on everything else but what is taking place within the car is that the narrator herself wants to focus on anything else but that. Rather than the text reflecting the narrator’s internal voice, a la free indirect discourse, instead, we have the text reflecting the narrator’s very thoughts. It’s pretty cool, but also the kind of unflashy trick typical of Munro which it took me a second pass to notice. 

We never learn the reason that things collapse between them. Ultimately, it does not matter. Perhaps this is another thing Munro has the right to allow herself – a lack of an explanation. As in relationships, often the only explanation for a break-up is the one that we come up with, alone at night.

Another trick worth borrowing is the use of dialogue without quotes, as at the end of the extract. By placing it in the text in this way the finality, the unchangeability of the fact is emphasised, as against the dialogue within quotation marks which still has this element of hope. I think this is important to note because it can be easy to get sucked into quite a conservative way of thinking, particularly on “realistic” things, which considers that every innovation has already taken place. I know I’m guilty of it. But dialogue is more than just words in quotes. (Just as, for the Sally Rooneys and James Joyces of this world, it can be more than words without quotes!) Dialogue can be silences, like “…”, or shock “!?”, and so on. This may seem rather dreadful to some of my readers, but I think that such a way of writing “dialogue” could be more effective now than the more traditional “She went silent”. Show, not tell, we are told, after all.

Reading the stories in Dear Life is at once a joy and a sadness and a consolation for this blogger. A joy, because they are damn good. A sadness, because I know how vastly far ahead of anything I could ever notice, let alone write down, Munro’s knowledge of human nature is. And a consolation, because that previous statement is at least a little silly. More and more, whether as a psychological defence (you will still be a good writer, don’t give up!) or as a rational position, I’m coming to see how challenging it is to write good stories when you are young. I felt this many years ago, when I literally could not write any kind of time gap in my stories – not even, really, a week – because it felt like I hadn’t lived long enough to perceive time in that way. But still now, when I have lived long enough to allow for a changing of the seasons, I see that I have not seen enough of life’s stages to really write the kind of modern story that rolls itself out slowly, in fits and starts, like modern lives do.

Of course, there remain plenty of stories for the young, but not ones about whole lives. And it is precisely this kind of story that Munro chooses for her own in most of Dear Life. At around eighty when these stories came out, she was certainly entitled to it. But it’s still a surprise, and a powerful one, when we read in a story that began in the time of the Second World War, the news that characters are reaching out to one another over “email”.

I think I might have to live a lot longer to write something like that.

Fate and Control in Stefan Zweig’s The Fowler Snared (Sommernovellette)

The Fowler Snared is a short story by the German-language writer Stefan Zweig. Though it is short, it nonetheless reflects a lot of the key preoccupations of the German “Novelle” form while putting its own spin on them. There is a tension in this short tale between our desire for power and control, and our ability to achieve that same control. As in a work of tragic drama the characters of The Fowler Snared discover that there are forces – luck, fate, whatever – that act upon them even as they try to give order to their own world.

A photo showing Stefan Zweig, a handsome young man with glasses dressed formally.
Stefan Zweig, Austrian and Jewish German writer. The photo shows him at about the age he was when he wrote The Fowler Snared.

Zweig’s story, taking place on the banks of Lake Como in Northern Italy and detailing something akin to a failed romance, is typical of the highly cosmopolitan writer that Zweig was. Indeed, its setting and language reminded me somewhat of the opening of Henry James’s Daisy Miller, another work from a transnational talent. Born in Vienna 1881 to a family of wealthy but nonreligious Jews, Zweig was a pacifist and internationalist. Following Hitler’s rise to power in Germany Zweig fled first to the UK, then the United States, and finally Brazil. There, overwhelmed by Hitler’s early successes in the Second World War, he and his wife jointly committed suicide in 1942.

The Fowler Snared is from 1906 and contains none of that fear or anxiety about the world that Zweig’s later works, such as The Royal Game/Chess Story/Schachnovelle do, even though the story does acknowledge some of the darker sides of human character. But anyway, to the story.

Introduction: Plot and Form in The Fowler Snared

What’s in a story? I’ve spoken about the Novelle form in my piece on Walter Benjamin’s “The Storyteller”, and also in my thoughts on Theodor Storm’s “Aquis Submersus”. Generally we have a frame narrative, a small cast of characters, leitmotifs or recurring symbols, and a moment of crisis around the middle or else a twist. The Fowler Snared has all of these. The story begins in Cadenabbia, a place of “white villas” and “dark trees” on the banks of Lake Como. A place that is full of potential romance. But already something is slightly off, because it is August, and the narrator finds his hotel almost empty – those people looking for crowds, for adventure, would have been better off coming in the spring.

But still there are guests. The narrator singles one out, an elderly gentleman, and approaches him in search of a story. “Why, I wondered, did he not go away to some seaside resort?” the narrator asks himself. In approaching him the narrator makes us aware of the artificiality of stories, the way that they often need to be constructed out of forced experience that may often prove unrewarding. The man, however, rewards the narrator’s curiosity with a story just as he had hoped.

The Old Man’s Story: Experience and Memory

The old man, who had “never had either a fixed occupation or a fixed place of abode”, is always described in pairs of adjectives to indicate his lack of stable existence. The narrator remarks that with the end of his life his accumulated experiences would be scattered and lost. “I have no interest in memories. Experience is experienced once for all; then it is over and done with” is the man’s reply, but he agrees to tell his story all the same. And here, as we enter the second narrative layer, we first encounter the tension that will be the man’s undoing – the tension between what he says and what, ultimately, he does.

The Old Man’s Story: The Girl

A year ago the old man was staying at the same hotel, and there he came to be aware of certain guests – a family of Germans. He is intrigued by the youngest of them, a plain girl of about sixteen or seventeen. He sits watching her, unable to work out why he finds her interesting. He admits to himself that she is nothing more than a teenager, “gazing dreamily across the lake”. And already there comes a natural impulse for control – he begins to imagine her personality, where he can only see her outward appearance. “She must be dreaming”, he thinks, of romantic tales.

A photo of Lake Como, where A Fowler Snared is set.
A photo of Lake Como, looking lovely. Resorts are always useful in the literature of this period. They let characters relax and forget a little the social rules that would bind them otherwise, thanks to the fact that all acquaintances here are by default fleeting and temporary. Chekhov’s “Lady With a Little Dog” is another classic resort-town romance. Photo by Stan Shebs CC BY-SA

And so he decides to create such a tale for her and be the author of her own story – “I made up my mind to find her a lover”. He writes her a love letter without signing it, leaves it for her to find the next morning. He does not consider the risk – he has a low opinion of women and thinks the girl is much too meek and quiet to tell anybody about the letter. There is certainly a sense that the man is living out a masculine power fantasy by controlling her.

His first letter is a success and he writes another, and another. The “sport” and “game” of his “imaginary passion” brings him an immense pleasure. But it also brings the girl pleasure. She “seemed to dance as she walked”, and her previous plainness disappears now that she pays attention to her appearance. For the moment all is well, “the marionette danced, and I pulled the strings skilfully”. But our control over the world is not so permanent as the old man might have hoped.

The Old Man’s Story: Control’s Failure

There are two mistakes, two things that the old man doesn’t anticipate. In his letters, to avoid the possibility that the girl might realise it is him who is writing them, he now suggests that he comes from another resort each morning to look at her. The girl begins to sit watching the steamer. And one morning, a “handsome young fellow arrives”. Their eyes meet, and although they do not know each other they both succumb to the illusion that they were destined to meet. For the old man, this comes as a shock. “He had almost caught up with her, and I was feeling in my alarm that the edifice I had been building was about to be shattered”. At the final moment, however, the girl’s mother arrives and the two are unable to meet. But this has already revealed the fragility of the man’s overall control.

The next morning the second instance of the man’s inability to control fate is revealed. He comes across the girl in “disorder”. “The charming restlessness had been replaced by an incomprehensible misery”. He only understands when he sees that the family’s table is not laid – they have left the resort. She has been unable to meet her imagined lover. Not only that, but the man’s manipulation, which at first had brought her pleasure, is now the cause of her despair. The moral aspect of the story grows harder to avoid.

Two Moments of Conflict

The old man’s story ends. But as the narrator points out, this is not a good story. The novella form itself demands neatness, a tying up that is absent here. “A story needs an ending”, he says. And so he himself takes a more active role again, asking questions and leading the conversation. He says how he imagines the story ends: the old man was incapable of feigning passion like that forever. In the end, the passion became real. He came back to the same place a year later, hoping to find the girl and declare his love.

And here the man interrupts him with a denial that is as good as a confession. A novella often has a moment of crisis as its high point. This crisis, where the old man’s secret is revealed, is two-parted. There is of course the revelation of his secret, but more importantly there is also his failure. The girl is not here. He returned, “wooing fortune’s favour only to find fortune pitiless”. In a sense, the crisis has already taken place before the story begins. And that makes its impact, the sense of the old man’s powerlessness before fate, all the greater. He tried to control the girl, only to find another force, a more powerful force, controlling him. It is a pleasant irony and gives a nice symmetry to the story.

Stories and the Language of Control

I read The Fowler Snared in an English translation by Eden and Cedar Paul, and the translation seems to be a fine one. It didn’t get in the way of the story, and most importantly it was clear, letting the uncertainties of Zweig’s own dialogues and descriptions come to the forefront. For after all, alongside the controlling impulse of the man himself towards the girl, the act of speaking and telling a story is also one that involves giving order and control to something that is essentially boundless and untransferable – personal experience.

First, we have story itself. It is created when the narrator approaches the old man at the beginning of The Fowler Snared, then is given an ending when the narrator pressures the old man to explain his return to the resort. Even the old man himself is aware of the ways that stories are constructed. “The old fellows… would rather talk of their successes than of their failures”. He makes us aware of the inevitable gap between what we hear and what could be said. He was comfortable ending the story without acknowledging that although he had successfully manipulated the girl, he had failed to meet her this time. In the same way, it’s hard to avoid considering that the girl herself never gets a chance to speak in The Fowler Snared. Language and form control her throughout. Even the letter itself is language, weaponised as a tool for power.

Stories are a way of controlling the past. The old man, so long as he himself is speaking, is calm. But when the narrator guesses his secret, he is forced to shout over him and deny the truth. Once he has taken control again, to finish the story, he once again tries to control what we as readers learn. He quotes Balzac to describe his predicament, distancing himself by means of literature from his reality. But ultimately we are left with the knowledge that language is a double-edged sword. The very language he uses to avoid his fate is the language that got him into it. The passionate letters lead to his own ruin just as much as they lead to the girl’s.

Conclusion

I really liked The Fowler Snared. Though it is short, I felt that the way it combined its form and content was interesting. As with many novellas it presents the conflict between order and disorder, but here it shows how we humans are responsible for creating both sides of that coin, first building up systems of control, and then watching as they collapse. Really though, I liked it because it was clearly written, short enough to get through in an evening, and will be good for answering essays on. What more could I possibly want?  

For more writers of this period, there’s Hofmannsthal, Trakl, and Sandor Marai to consider.

Theodor Storm’s Aquis Submersus and the German Novella

Theodor Storm’s Aquis Submersus is a novella that shows the potentially dangerous consequences of going against society in the pursuit of love. But first and foremost, it is a story, and that’s what makes it fun to read. I’d like to make the case for that “fun” factor today, while still providing a summary of the plot and an analysis of what makes the story interesting from an “I’m going to have to write an essay on this for uni” perspective.

Theodor Storm and the Novella

The German word “Novelle” can be easily translated as “novella”, but you lose a lot of cultural associations that way. Theodor Storm, whose work is as cool as his name, was a master at the art of writing novellas and also one of the genre’s great theorists. He explained the power of the novella by connecting it to tragic drama when he said “the novella is the sister of drama”. Unlike a novel, which is typically (experimental works discounted) burdened by a large cast of characters and multiple subplots, the novella in 19th century Germany is lean and focused on a single plotline and a few characters, much like a traditional tragic drama. And unlike a short story, the novella has enough time to develop its characters and plots from fleeting impressions and moments into something with a complex plot that can grab and hold our attention.

A photo of Theodor Storm
Theodor Storm

Storm himself was born in 1817 and lived out most of his life in what is now northern Germany but during his lifetime changed from Danish to German hands. He wrote novellas and some beautiful poems, almost all of them taking his coastal homeland for their setting. This already puts him in stark contrast to the earlier German Romantics, who seemed to forget that Germany had sea as well as mountains and forests. His most famous works are Immensee and The Rider on the White Horse (Der Schimmelreiter), though Aquis Submersus is not far behind.

Storm’s tales are symbolic and often feature magic, which shows the influence of fairy tales. In their heavy symbolism Storm’s tales also conform to Paul Heyse’s Falcon Theory (Falkentheorie), which states that novellas ought to have a symbolic leitmotif that repeats throughout the work like a spine. We’ll see how this works out in Aquis Submersus.

Telling a Story – Framing the Narrative in Aquis Submersus

The thing that I like about Aquis Submersus, and Storm’s work in general, is that it has an unmistakable and yet undefinable quality of being a story to it. What does that word mean? Walter Benjamin did his best to explain what a story was in contrast to a novel. But for me, Storm’s stories feel like the sort of tales that are told by the fireside in some cold and dreary cottage. They are designed to bring mystery and wonder into a merciless world. They remind me of my own childhood, growing up in the far north of Scotland. The Rider on the White Horse even begins with that very idea – the narrator, a young boy, is told one layer of that story’s frame narrative by his grandmother, while he is playing around with an old newspaper in front of the fireplace in their cottage.

Aquis Submersus also uses a frame narrative. The unnamed outer layer narrator begins by describing his childhood visits to the house of the village priest, where he and the pastor’s son play outside in the grass by a pond. But they also sometimes investigate the church itself, which is an old building that the narrator says “excited my fantasies”. Inside that building there is a painting of a young, drowned boy, and underneath it there are the letters “C. P. A. S.”. Like any good 19th century lad, the narrator knows Latin and quickly determines that A. S. is “aquis submersus” – died from drowning. But he and his friend struggle to work out C. P. – giving the readers their first mystery. The narrator suggests it means “culpa patris” – “through the father’s guilt” – but the priest himself doesn’t know and can’t confirm the narrator’s suspicions.

Years go by, and the narrator finds himself attracted by an old house in his town. When he goes in he discovers another painting by the same artist, once more showing the drowned boy. When he asks about the painting the house’s inhabitants say it belonged to a member of the family from long ago, and offer to show him the belongings of the painter. These turn out to be, in the words of the owner, “just some old scribblings; there’s nothing of value in them”. But our narrator is overjoyed, and in his eagerness to learn what secrets lie within these books he doesn’t even leave the house but reads them right in that very room. And it is here that the main story begins.

The significance of the frame narrative device is here that it heightens the feeling that what we are reading is just a story. It mimics the format by which we ourselves here stories in the real world – organically and often through chance occurrences, so that we build ourselves a narrative out of the separate pieces. Just like the narrator we learn about a mystery, and then only gradually do we see it resolved. The fact that we have a resolution, the fact that the narrator stumbles upon the books – these are unrealistic, perhaps, but we accept them as we accept the corner-cutting and rearranging that takes place every time an old story is recounted. We know that not everything we hear is to be believed, but we want to hear anyway, and decide for ourselves what is real and what may well be fiction.

The Plot – “Just some old scribblings”

The story of Aquis Submersus concerns an orphan, Johannes, who finds financial support from a family of German nobles. The son of the family, the appropriately named Wulf, resents Johannes because he is receiving what Wulf considers his inheritance. It gets even worse when Johannes falls in love with Wulf’s sister, Katherina – a love that, in the middle of the 17th century when the novella takes place, cannot be legitimised through marriage due to the differences between their classes.

Time passes and Johannes leaves to become a well-known painter in Holland. When he returns, five years after his last meeting with the family, he finds that “the good times have passed”. As he approaches the family’s castle he is attacked by Wulf’s new bulldogs, and he also learns that the father has died, leaving the hostility of Wulf towards him without check. But there is another tragedy approaching – Katherina is preparing to be given away in marriage, likely to a neighbour, Kurt, who is noted for his brutality. As if to rub salt into the wound, Wulf demands Johannes paint his sister’s picture before she goes, so that her memory will always be in the house.

Johannes paints Katherina in a room filled with old paintings of her relatives, including one woman who reminds him of Katherina’s mother while also terrifying him. It turns out that the picture is of an ancient relative who cursed her own daughter, leading to the daughter’s death in a pond nearby. The reason was that the daughter didn’t want to marry the person chosen for her – and Katherina admits that she feels the curse is on her too. But there is a way out, and Katherina gives Johannes a letter to pass on to an aunt who might be able to spirit her away. Unfortunately, though, it seems that Kurt has put spies out, because when Johannes returns, the task complete, Wulf and Kurt together set the dogs on him, and Johannes is only able to escape by sneaking into Katherina’s window and spending the night with her.

The next day he must move on, expecting never to see her again. But a few years later he finds himself tasked with painting a priest in a local village, and he heads out there. The priest’s son is a small boy, also called Johannes, and at first his mother is unknown. But a series of events lead to Johannes the painter learning the identity of the mother, and thus begins the novella’s tragic conclusion.

Drama’s Sister – Tragedy in Aquis Submersus

The mother is none other than Katherina. Kurt has married someone else, leaving Wulf to dispose of his sister by leaving her with the priest – a good and kind man. Since Katherina was pregnant – with Johannes’ own child – the man’s decision to marry her saved her from ignominy and shame. But when Johannes sees her again, all thoughts of the public and their potential reactions go out of the window. She is outside with her child when Johannes catches her, and though she says she wants to keep the young boy – he’s only about four – in sight, Johannes refuses to let her go. He has waited too long. There is a moment of bliss between the two old lovers, and then it is shattered with a cry. The child has drowned, and the priest, now returned from work and knowing the full story, doesn’t let Johannes see the result.

These moments towards the end of the book demonstrate the way that Aquis Submersus is very much a tragic work extracted from the same vein as tragic theatre. A crescendo of happiness – what we might consider to be well-earned by the travails of both characters – is destroyed in a way that seems at first completely unfair. But when we ask ourselves why such suffering has taken place, explanations do appear. With each of the great tragic figures in literature, there are reasons for their fates.

But what makes Aquis Submersus exciting from an interpretive perspective – not just in essays, but when you listen to the story by the fireside – is that there is no one dominant explanation. Does Johannes’ child die because of his father’s impatience and selfishness? Or does he die because Johannes is going against society and God by trying to be with someone from a different social class? As one of the servants in the castle says early on in the story, “we ought to stay wherever the Lord God has chosen to set us down”. Is it a kind of hubris for him to want to be with Katherina? And why does Katherina have to suffer, when she tried to escape Johannes and watch over the boy? And why must the boy himself die? Unanswered questions like these form the tragic component of Aquis Submersus, where fate itself is inscrutable.

The Leitmotifs and Symbols of Aquis Submersus

Aquis Submersus is a highly symbolic work in addition to being a tragic one. Throughout the story objects and images repeat in the same way that a leitmotif repeats in certain types of music. Two prominent symbols are the castle and its grounds, and paintings. The castle and grounds are first introduced in the outer section of the frame narrative. There, they are completely in disrepair and the hedgerows are empty and “ghostly”. What we see in the inner narrative is the decline to this point play out. At first, while the father of the family is alive, things are well, but by the time he and the older servants are dead Wulf becomes isolated there. It is only by using the lush vegetation of the castle walls that Johannes is able to spend the night with Katerina. But with her banishment the place grows barren and infertile.

A picture of a German castle
A German castle, perhaps like the one of Aquis Submersus

Our first introduction to the central story of Aquis Submersus comes through a painting. The inscription is the source of the mystery – clearly there was a reason to commemorate the death of a child, but what? The idea that paintings are a source of memory continues when Johannes is tasked with painting Katherina prior to her departure from her family’s home. But the memories located in paintings, it soon becomes clear, aren’t always positive. The initial painting serves as a warning about the dangers of all-consuming love, while the portrait of the distant ancestor works to bring knowledge and memory of past misdeeds down through the generations as a curse. Johannes’ own career as a painter is marked by a desire to become famous because then the class barriers between him and Katerina will be no more. But in painting his dead son, Johannes finally performs an act of redemption.

There are other symbols too, such as birds and the water of the very title. But these two above should give an idea of how Storm weaves symbolism into the narrative and uses it to reinforce central themes. The castle comes right from traditional medieval works and their ideas of chastity, while paintings and their recorded images have always had occasional negative undertones, as if it is not an image but a soul that is trapped within them. Some things, of course, it is better not to remember. A painting keeps us from moving on.

Conclusion

I read Aquis Submersus both because I knew it was on my reading list for next year and because I’ve read and enjoyed Storm’s stories before. I was glad that this one didn’t disappoint. As with all of these German novellas, the formal aspects of Aquis Submersus are pretty interesting, letting you talk about various novella-theories and also how the story fits into Benjamin’s conception of storytelling too. But more importantly, the tale is fun because of the story itself, which is suspenseful and exciting. And at only eighty-or-so pages, it’s hard not to recommend it.

For more Storm, I have a summary of Immensee here. I’ve also translated some of Storm’s poetry, which you can read here.

Picture of a castle comes from KlausFoehl and is used under [CC BY-SA 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)]