Thomas Mann: Mario and the Magician, Disorder and Early Sorrow

The dislike I have for Thomas Mann’s writing can be summarised as the sneaking suspicion that he does not have a soul. I do not doubt Mann’s intelligence, for how else could anyone write such long sentences on such fascinating topics, ranging from fascism to the conflicted identities of so many bourgeois artists, running around them so that they are illuminated from every possible angle? Yet every time Mann just leaves me cold. I have a certain dislike for the way that his stories always seem to be about educated rich German men, usually on holiday, musing about the same things over and over again. Only exams, and the sheer richness of his writing, makes me get anything out of him. He is the last writer who I would ever read for pleasure. In short: “how clever he is”, says the head; “how cold he is”, says the heart.

Disorder and Early Sorrow (Unordnung and frühes Leid) and Mario and the Magician (Mario und der Zauberer), as the first paragraph perhaps indicates, have not changed my opinion of Mann much. The first story is the description of a party held during the dark days of the Weimar Republic, while the second describes a middle-class holiday gone badly wrong. Both works, published in 1926 and 1930 respectively, are linked, I think, by a certain trepidation about the future. Mann was in his fifties and he had seen his country destroyed in a World War, and in the peace that followed for Europe he saw only its fragility and the growing resentment of individuals, the sort that led eventually to the rise of Hitler and the Second World War.

Disorder and Early Sorrow

“Disorder and Early Sorrow” takes us into the home of a family of what in German are called Bildungsbürger, or the educated middle class. As opposed to the standard bourgeois these people were well educated, but they were economically weak. The family here consists of a mother, a father – Professor Cornelius, two older children – Ingrid and Bert, and two younger children – Lorchen and Beißer (Ellie and Snapper in one English translation). In addition to these are various servants, of whom Xaver is the most important.

The story is about a party that the two older children are throwing. Over and above the difficult financial situation the family finds itself in, unable to repair their nice house or feed themselves properly – at one point they decide they need “a cake, or something cakish” – the problem facing Cornelius, who is the central figure here, is that of dealing with a changing world. Traditional barriers are falling all around him. Not only is language collapsing – as in the cake anecdote – so too are class barriers. Xaver and Bert look so much the same that Cornelius can’t tell them apart when he looks out of the window. For Cornelius, who is a history professor, it is difficult to keep track, so he retreats into his studies – of the beginnings of national debt in Spain and England. 

For the young ones, this breakdown of barriers is only a good thing. They are politically engaged, and make use of all the newest technology, such as telephones. At one point one of their hobbies is described – they go onto a tram and pretend to be other people, speaking in funny accents as if they have only just arrived in Berlin. Cornelius also acts, once the party gets underway, saying hello to his children’s guests, but his acting is far more awkward and nervous. He belongs to a generation where “good breeding” and “gallantry” are the key virtues. When the guests speak to him, they are terribly polite, but as soon as he turns away they speak naturally again.

Cornelius is gripped with a “Father’s pessimism”. His eldest children have already broken free, but the younger two may yet have their innocence saved. There are a number of touching moments in “Disorder and Early Sorrow”, and all of them are between Cornelius and his two youngest children. They play a game with a pillow, and it is Cornelius’s fatherly love for them that most successfully humanises him: “Tenderness floods Dr Cornelius’ heart as if it were wine”.

But even in this love there is something fragile. Lorchen, the girl and his favourite, suffers the “sorrow” of the title when she is rejected by one of the boys at the party who decides he wants to dance with someone his own age, instead of a toddler. She ends up crying tremendously, so that the boy in question eventually comes to wish her a good night. When she falls asleep afterwards, Cornelius reckons that she will forget everything by the next day. But one day Lorchen – whose name recalls the Lorelei myth that inspired so many German Romantic ballads – will grow up, and Cornelius will have to let her go just as he has his other children.

The story is filled with little details but one thing that stood out was the use of space in it. It’s quite a claustrophobic tale, with almost all the action taking place on one floor of Cornelius’s house. In this it reflects the cramping of his own power in the world as the Weimar economy falls apart and the politics of consensus that educated men such as himself had dominated falls apart with it. I almost enjoyed reading it. Perhaps if I had read it in English I would have. As it stands, it wasn’t as bad as it could have been. 

Mario and the Magician

“Mario and the Magician” is another one of those fun little beach-tales that Mann was so fond of – think “Death in Venice”. An unnamed family goes on holiday to Mussolini’s Italy only to find to their horror that the country is filled with fascists! This “tragic travel experience” is written like a chapter in a travel book, which is an interesting approach for Mann to take. The style tries to contain excessive outbursts of emotion, but the topic is inherently emotional, because the family had a dreadful time. In some way, this tension reflects the tension in European life at the time between resentment and apparent peace.

Anyway, the story is rather unsubtle. Mann really didn’t like fascism, which we can certainly forgive him for. The story was written before Hitler was a major force in Germany, and so we can call Mann prescient enough for noticing that fascism is bad. Considering he is an artist, it’s something of an achievement for him not to be drawn into it as so many were at the time, including Rilke, Wyndham Lewis, Yeats. But then again, I’ll just put that down to Mann not having a soul. Fascism manages to find so many supporters because it appears to offer salvation for the soul, and only the intellect can stand against that.

Before we meet the magician of the title, the main event is a trip to the beach. The beach is a rather unnatural place – we are supposed to relax here. Yet the beach instead is “lacking in innocence and aimlessness”. The children aren’t just children, but “patriotic children”, waving flags and being used by their parents as a pretext for nationalist fights with foreign tourists. At one point the narrator lets one of his children run around naked, only to be punished with a fine for it for offending public decency and “national dignity”.

The main event of this story, though, is the trip they take to watch a magician, Cipolla. Cipolla is a fascist demagogue. There is nothing more to it. He stands on stage and manipulates people, and the crowd cheers him for it. His volunteers are made to do embarrassing things, surrendering their will to him in the process. The narrator cannot make sense of it, calling him “the most effective hypnotist I have ever seen”. There is no rational explanation for why people seem to lose their self-control, but it happens anyway. Cipolla, this angry, ugly, monster of a man who is filled with resentment (vaguely related to women) is able to control everyone through the force of his voice and personality. However strange it seems to Mann, the approach worked in much of Europe then, and still works in parts of the world now.

As for Mario, I can’t tell you about his role in the story without spoiling its ending. He is a waiter who serves the children in one of the cafes they visit. But he also takes part in Cipolla’s performance.

“Mario and the Magician” appealed to me less than “Disorder and Early Sorrow”. Its lack of subtlety is not the main problem – after all, the fact that fascism is awful is something that needs to be made clear. I disliked the language of it – I read as much in English as I did in German – but most of all I disliked its message. Not the one that says fascism is bad, but the one that seems to propose a solution. I do not know what the answer is to fascism or radicalization, and perhaps there is nobody who truly does, but the one that Mann seems to put forward here is not one I can support at all. It is, to be frank, politically naïve. But then, perhaps, in 1930 we still had a right to be politically naïve. In a few more years we would lose that right forever.

Conclusion

Mann oh man, I wish I could like Thomas Mann. But I just find him too intellectual. It’s not that intellectuality is a problem per se, but rather that when intellectuality is there without a corresponding warmth of feeling it’s really hard to be excited while you are reading. Dostoevsky’s characters may be in some sense representatives of certain views or systems of thought, but they always feel like passionate people, motivated by ideas, rather than ideas who have been poured into people. Mann liked Dostoevsky – I haven’t read his thoughts on the Russian, but I’d be interested to know what they were.

I am going to read more Mann one day. Like Robert Musil, whose “Three Women” I enjoyed intellectually, there’s definitely something to enjoy in these two stories. But at the end of each you are – or at least I was – always left feeling that there is something missing, and that’s a great shame. Because Mann definitely knew how to write.