Interrogation as a Way of Life – Max Frisch’s Bluebeard

Like a suicide, a crime well investigated makes even a lazy reader pay attention, looking for clues that might explain what happened. In the Swiss writer Max Frisch’s tale Bluebeard (Blaubart), our attention is rewarded with a short but rich exploration of the consequences of one man’s experience of being under investigation for murder. Though he finds himself “acquitted for lack of proof”, the accusation of murdering his ex-wife leaves Dr Felix Schaad stuck in a kind of self-interrogative mode of thinking long after he walks free. In this way, Frisch’s tale becomes both a kind of parable about identity under threat, a challenge to all investigative legal systems, and finally a story about the relationship between truth and conviction in a world of unreliable and confused memories and witnessing.

The Crime

Dr Felix Schaad, a doctor and respected member of Zurich’s upper-middle class, is informed that his ex-wife Rosalinde was found strangled with a menstrual pad stuffed in her mouth and a tie used to finish her off. Rosalinde, now an escort, had seemingly remained on good terms with Schaad and the two had met on the morning of the crime at her house – he had been seen by two witnesses. Most importantly the tie, we learn immediately, is his. Schaad has no alibi because his excuses – walking, or being in his office – cannot be corroborated. For the courts, the question is simple – why did he do it? For the reader, inhabiting something approximating Schaad’s mind, there’s a different question – did he do it?

Interrogation as a way of life

The first thing we notice with Bluebeard is the narration. This is a short, dense book, but also a divided one. On the one hand we have Schaad, brief flashes from his own mind as he tries to play billiards or go for a walk, and on the other we have the world of his intrusive thoughts, coming in the form of memories of his time at court. This dialogue is delivered using dashes rather than quotation marks, which gives it a formal quality, as if we are reading a transcript or report. Neither section lasts more than a page or at most two before we shift into the other. At one point Schaad plays billiards. The clicking of the balls can keep his attention focused, but when he stops to use some billiard chalk on the cue, these memories burst in. Their very shortness on the page makes them feel sudden and, as it were, diegetic.

More important than the division of the text into interrogation and narration is the relative weighting of the two. Schaad is utterly dominated by the remembered, then later imagined, world of the court. “Acquittal from lack of evidence – how can anyone live with this? I am fifty-four.” This is the entirety of his introduction to us. Then we return to the dialogue. As a portrait of a man, we get very little of who Schaad is through these sections. Rather, we get a sense of how he lives – entirely in the shadow of the remembered trial. He cannot take his own life or leave Zurich, for either of these would be considered a tacit acknowledgement of his own guilt for the murder. Even as the months pass, and Schaad sells his medical practice, the trial remains in his own mind. He has left the interrogation, but it hasn’t left him.

At some point we notice that we are moving on from memories into something stranger. Schaad’s dead parents are questioned as witnesses, even Rosalinde herself is brought forth. Though he is now free, the fantastical prosecutor continues to challenge Schaad’s every action. In a way, this makes me think a little of that famous philosophical injunction to know oneself. In Schaad’s case the self-questioning becomes so dominant that it totally destroys his ability to live. He wants to be free of it, but nothing seems to help – alcohol, walking, travel. At the end of the book he is finally so broken by the questioning that he actually does the one thing that he imagines means it should stop – he goes to a police station and admits the guilt that feels is his own but, as it turns out, never was.

In Bluebeard interrogation becomes a way of life, just as the court drama changes Schaad’s life. His friends are called in to bear witness against him, his name covers newspaper headlines, and he loses his livelihood as people no longer want to be treated by him. On a simple level we can read this as a fair complaint about how being accused of murder works. Yet on another, it’s about identity and how hard it can be to maintain. All of Schaad’s secrets are placed in public view and this leaves him unable to allow himself any privacy again in case he should once more be subjected to judicial scrutiny. No independent life remains for him. He becomes fearful, trapped within the biting thoughts of his own mind. 

Truth, Guilt, and Certainty

If the effect upon someone’s identity of being dragged through the courts is one key thematic aspect of Bluebeard, another is its treatment of the matter of truth. We might want to say that the judicial system aims at truth, but really this is a desperately idealistic suggestion. Much fairer is to say that it aims at a relative certainty – a “good enough” reading of the facts that can convince the court of one thing or another. Nothing higher, no matter the evidence marshalled, is in the end determined. If truth was something so simple to establish, the philosophers would be out of a job.

Just as a narrator wants to present his or her version of events, not the truth, so too does the prosecution in a legal environment. But this is a bias, an interpretative lens, that barges in and pushes truth out of the way, whenever it is inconvenient. Schaad, for at least some of the people in the court room, has murdered his ex-wife, and all that remains is to find the smoking gun. As Bluebeard comes from a time before omnipresent CCTV or DNA testing, instead the goal of the investigation is to find a psychological justification for Schaad’s actions. If the goal were interpreting physical evidence like fibres or fingerprints, perhaps Schaad’s mind might have emerged relatively unscathed. Instead, the evidence is mental, personal, psychological.

Schaad’s many ex-wives are interviewed to find proof that not only was the man subject to fits of jealousy, he also took out this rage on others. (They deny it, stating that his violence was only ever directed towards himself). Schaad’s drunken comments to a friend that he could strangle Rosalinde appear as clear evidence of his intention. But if he did not kill her nor did ever truly intend to they mean nothing except that he should watch his language better. The same can go for the notes that Schaad made or his diaries, which are likewise trawled through. Eventually, even his dreams are interpreted. (At this point we have moved beyond memory of the trial into imagined persecution, I hope). None of these pieces of evidence confirms that Schaad did it, but they aim at building enough certainty that they might ultimately displace any question of the truth.

Yet all these pieces of evidence are inherently unreliable. Just as the court tries to find its truth, or rather certainty, we see how flaky it is – which is why Schaad ultimately gets acquitted. Schaad himself cannot remember what his tie is doing in Rosalinde’s home, or account for his every movement. A witness who claimed to have seen him that morning later admits that it was actually his wife who saw him, because he himself was in the cellar. Another witness is just a child. “As witness you have to tell the truth and nothing but the truth. You know that false witness is punishable by time in prison, and in serious cases by as many as five years there.” This phrase is repeated over and over as witnesses are introduced. But it’s hard not to read it ironically, when there’s so little truth reported, and so little accurate witnessing.  

Conclusions

The power, though, of institutions like courts is that they can determine, at least to a certain extent, what is true. They get inside the head, as they do to Schaad. They turn chance remarks into dark intentions, and leave him unable to live his life. I found myself thinking as I read of another person faced with the overwhelming power of truth-determining institutions, Nellie Bly. The American journalist visited the Women’s Lunatic Asylum on today’s Roosevelt Island after posing as insane, but dropped the act once she was already in there. Yet “the more sanely I talked and acted, the crazier I was thought to be”. Just as with Schaad, all action and speech becomes refracted through the idea that a person is guilty – of murder or in this case mere madness. To protest that one is innocent, as Schaad does, is proof that one is guilty. An innocent person, of course, has nothing to hide.

Bluebeard is short but intense. In a way, it feels like Kafka’s The Trial, in that both works are both real and both parables of justice. Both works end with their central characters admitting to a guilt that is not really there, though Frisch’s tale, being situated in something closer to the real world, is kinder, and leaves Schaad alive. To me the interest in the work lies not in the crime itself, but in the light the work throws upon those human fallibilities of memory and motive, and especially in that very real-feeling form of madness as Schaad turns his own interrogation into a way of life.

Bluebeard was the last work of fiction that Frisch published in his lifetime. Reading it, you can see how it might have felt like an end for him. What it says about the possibilities of narrative and truth-finding are just too negative, the impacts upon a life from this fact are just too stark. Still, it makes for a work worth pondering.

Ideas of Emancipation in Lou Andreas-Salomé’s Fenitschka

Lou Andreas-Salomé is someone I had long imagined I would only encounter through the words and biographies of others. Perhaps the most important woman Nietzsche knew, and certainly the only one to whom he ever proposed – as many as three times, without success – and a lover and confidante to Rilke who taught him Russian and introduced him to Tolstoy, before finally becoming a significant figure in psychoanalysis, where she worked alongside Sigmund Freud, Andreas-Salomé found herself at the centres of German-language culture practically from the moment she was born in 1861 to her death in 1937.

A Russian, born in St Petersburg of mixed Huguenot and German ancestry, Andreas-Salomé had everything she needed to succeed as a woman in her age. Her father maintained an intellectual atmosphere at home, including letting his daughter attend her brothers’ classes. Then, when he died young, he left his daughter enough money for a certain amount of choice in how to live. The most important thing for her, however, came from within – the will to choose her own destiny, everything else be damned. She eventually married for affection rather than desire, spending her entire life in what today we might call an open relationship, passing from one rapturous affair to the next, never settling for too long or surrendering her independence to the men she adored. Deeply intellectual, deeply passionate, and finally heroic in her own choice of life, she seems a person it would be great to get to know.

What a relief it is, then, to learn she wrote some books. They aren’t easy to come by, either in the original German (Andreas-Salomé spent most of her adult life in Germany) or in any other language (though, in one of the quirks of translation, Goodreads seems to suggest she has become quite popular in Turkish). Still, I wanted to hear her words. I bought a slim and tiny Reclam edition of Fenitschka, one of her best-known novellas. I thought it would be as good a place as any to start with.

As a work of literature, Fenitschka excels in the subversion of our expectations. This stretches from the novella’s title, to its genre and characters. It appears at first glance to be a traditional bildungsroman, a story of education. We follow Max Werner, an Austrian flaneur on the streets of Paris who encounters the mysterious Russian woman, Fenia or Fenitschka, while at a bar. His destiny, from the moment he lays eyes on her, seems to be to unite himself in marriage with her. Marriage, after all, is the key moment in traditional works of the genre, as it provides a synthesis of all the education that has gone on before. And Max, who thinks of himself as something of a psychologist, appears to have undertaken all the other “education” needed – all that remains is the marriage.

Yet just as the novella places Max as the hero, ready for marriage, it undermines Max’s education. Max’s “psychology”, is really just an excuse for him to stare at women. When on an evening walk with Fenitschka, who has taken herself through a degree in Zurich, she talks about the importance of education for female emancipation, Max shows very little enthusiasm or understanding for what she’s talking about. By this point he has decided to seduce her. He abuses his right as a man to ensure a lady is taken home safely to her hotel by taking her back to his hotel, then actually locks her in his room to make sure he gets what he wants. It appears he knows the theory of seduction, but as for the reality…

Fenia tells him to get lost and leaves. Not only that, but she calls him “the first indecent man” she has ever met. Rather than happily enjoying the fruits of his manliness, Max is not just denied what he thinks is his by right, but he also finds his own sense of self and knowledge challenged by this stranger. It’s a remarkable scene insofar as the supposed hero is acting the villain, while the readers watch in increasing discomfort. The education Max has received is not proved through marriage, but undermined by showing that he is an asshole.

We wait a year for the action to continue. Max is in Russia for his sister’s marriage when he encounters Fenia again. She refers to their “love affair” (Liebesroman) with a certain mockery, born of her increased confidence from being a little older (she has finished her studies) and from being in her own country. For that is what the first section of Fenitschka is – a love story that has the wrong ending. The remaining sections of the novella are only more different to what we expect.

Max follows Fenia to St Petersburg to meet her family, as a friend, that is. (He reveals to her at the wedding that he is himself engaged, but readers smile knowing an engagement can always be broken off). We might expect that having failed at the “affair” part, Max might have a go at the “love” part of his “love affair”. For a reader, Max is still the person we follow, and we always have in mind the novella’s title – Fenitschka is the central figure, and we expect such figures to get married. Regular references to love, such as through quotes from the Russian poet Lermontov’s long poem The Demon, and a sense that Max is finding Fenitschka ever more physically attractive, make us think that he and she will soon end up together. But this is not what happens. Instead, Max discovers that Fenitschka is herself conducting a secret affair, and assumes the (traditionally female) role of confidant.

While Max has his moments when it seems he realises his worldview is limited, he is still very much that voice of tradition which lurks behind apparent liberal outlooks. When Fenitschka’s lover insists they get married, he encourages her to go ahead with it. But this is precisely what she does not want, as it would constrain her. The novella ends with her rejecting the lover, but with gratitude for their time together – a very modern moment.

We think that this is Max’s story. He is referred to always as “Max Werner”, as if to highlight his solidity and manly importance in contrast with the fragile female Fenitschka. The novella’s title, Fenitschka, is itself a diminutive, turning the independent woman into a cutesy figure. Her real name is Fenia, and the narrative shifts between the two to emphasise that she has two identities – one imposed from outside, and the other that she is crafting for herself. We see a similar situation in Nadezhda Kvoshchinskaya’s The Boarding School Girl, where “Lelenka” becomes “Elena” once she has achieved independence.

The comparison with Kvoshchinskaya’s work is worth exploring. One key similarity is in their narrative structures. In both works we have stories that are seemingly about men – the exiled revolutionary Veretitsyn and the flaneur Max Werner – who we expect to marry the titular female figures, but who are soon revealed to be far less impressive than their female counterparts, who instead move beyond them. Veretitsyn is supposedly a progressively-minded revolutionary, but is shocked when Lelenka becomes an artist and lives independently in St Petersburg. Werner claims to be up to date in psychology and has long discussions with Fenia about women’s rights, only to try to persuade her to marry her lover after all. Like Lelenka, Fenia instead prefers to be alone – in her case as a professor.

Where these works differ is in their treatment of the obstacles facing women in the 19th century. The Boarding School Girl paints a miserable picture of Lelenka’s home life, where she is essentially sold into a marriage she does not want. The enemies are mainly her family – father and mother – and the way out is self-education. Fenitschka instead focuses on the shortcomings of male figures who are not even aware of what they do. While certainly the novella makes the typical stabs at the empty “faultless mechanism of coming and speaking and moving on” of society evenings, and Fenia has an uncle who is something of a toady, freedom through education is still available to Fenia to ignore all of that. Instead, the real enemy is Max, precisely because he has no idea that he is one, believing himself liberal and sensible. Whether trying to seduce her or marry her, he continues to “demonise or idealise” her, rather than viewing her as a human being, and force her into traditional roles.

Of course, we smile at the thought that the so-called psychologist is unable to view his subject properly. But in Fenitschka we see the more subtle pressures placed upon women, compared to parents telling them what to do. Calling the incident in Paris a “love affair” gives it a recognisable narrative shape, and thus pressures both of their existences to follow this same shape. When they encounter the Lermontov (“All on this earth I give to you. / Just love me, you have to love me!”), Fenia notes that the quotes are hanging in near-enough every house in the city, ready for impressionable girls and boys to learn their roles: the one to love, the other to submit to its force. In this way, the novella shows that our traditional understandings of narrative, shaped by culture, are also a subtle barrier to emancipation.

In both Khvoshchinskaya’s novella and Andreas-Salomé’s, the women choose independence, but in both works there remains a certain ambiguity – the loneliness that comes with the rejection of ties. Max hears Fenia reject her lover, but never sees her again, just as Veretitsyn ends his story descending from Lelenka’s apartment, not sure what to do with himself. Yet in the almost fifty years between the novellas, (The Boarding School Girl is from 1861, while Fenitschka was published in 1898) there is a sense that the victories of the women are quite different. Lelenka has fought off the suitor her parents provided and is now an independent artist, but it has come at a cost – she is now rational and cold, as if she has had to adopt qualities from the men who aimed to control her in order to control her own freedom. Fenia, however, retains both her emotional side and her intellectual side when she achieves her freedom: “I thank you! I thank you!” These are emotional words, but they are also the words of someone choosing to be a professor – an eminently rational pursuit. To put it another way, Fenia appears to be achieving a more complete existence as a free person compared to Lelenka.

When we see this synthesis, we realise that Fenitschka was indeed a kind of bildungsroman after all. It was not Max who needed to grow, develop, and get married. He only learned, and probably not well enough, of his own mistakes and limitations. But Fenia grew, finally demonstrated her independence, and achieved a kind of synthesis in her own life – one that required no marriage at all. Here we have a model for growth without shortcuts. There may be challenges ahead for the Russian, but she is now well-set to face them. Of all the many heroes and heroines we know who end their books married instead, of how many can we really say their marriage will last?

As literature, Fenitschka has certain issues – it’s a little weak in terms of language, and I find the idea that a young woman would forgive so readily the man who locked her in his room to try to seduce her a little unbelievable – but it’s quite an exciting look at the challenges and opportunities for self-discovery available to women (or anyone) in the late 19th century. And with its emphasis on the idea that marriage and conformity are less important than being true to yourself and your ideals, it’s a work with a message that is as fresh now as it was then. It’s especially worth seeking out if you want to experience for yourself the voice of the “free spirit” Nietzsche once truly loved, and see how she imagined emancipation for herself.

Heinrich Böll – The Lost Honour of Katharina Blum

Reading well, at least as it’s taught at university, is not much different from detective work. From incomplete information, we make deductions and classifications, and test hypotheses against textual evidence. What does this word really mean, what was this character’s real motivation? Often, the “best” works seem to be those revealing the least, having us fumbling the most. Obscurantism occasionally lies very close to greatness.

The German author Heinrich Böll’s The Lost Honour of Katharina Blum is different because it’s a detective story that we wish were not one. Like many of the great German novellas, into whose tradition it neatly falls, Böll’s work is dominated by an interrogation of what it means to narrate. Katharina Blum meets and falls in love with a criminal, then shoots a journalist. But whose story is this to tell?

This plot, which we learn almost on the first page, is not what keeps us reading. Rather, it is the determination of Katharina’s motive or, more broadly, what’s in her heart. As we read, we encounter different ways of presenting / understanding her that seem to have a claim to be the truth.

Narrative coldness.

What we notice first is this strikingly cold narrative. The narrative voice seems obsessed with distancing itself from any kind of bias or emotional contribution to our experience. “And so, those are the facts”, it declares after an early chapter. At another point, it names all the sources for the novel. Generally, it uses the passive voice and the German indirekte Rede, or reported speech, which in formal use is its own grammatical construction and gives the narrative a kind of serious “report” feel to it. All of this effort to be honest about the work’s narrative, which stretches as far as a sly apology by the narrator every time the strict chronological telling is interrupted, makes us wonder what such approaches conceal.

Yet we can also take the narrator at face value, and trust that they were trying their best to tell the truth. We can do this because we have two actors who are manifestly not doing this – the police, and the journalists. But first, there’s Katharina herself.

Katharina

In his afterword, written ten years later, Heinrich Böll calls Katharina the “embodiment of the economic miracle” that took place in West Germany after the Second World War. She has her own flat, drives a car, and does her own budgeting – sending money to her poorly mother and her incarcerated brother. We read of interest rates and savings accounts. A generation earlier, a novel about a young woman from the countryside going to the city would end up with the woman being exploited, but here, Katharina manages more or less to hold her own life together…

…At least until the novel’s events begin. The novel is set in 1974, just as the economic miracle ended due to the oil price chaos in 1973. And this change of fortunes is mirrored in Katharina’s own life. Things taken for granted turn out to be less stable. The police is one such topic – when Katharina begins to get bullied by the press, her pleading is “can’t the state do something?” Her employment situation, once her name starts going through the gutter, also wobbles. She receives threatening phone calls. All the signs of her freedom start to turn on her.

Katharina lives in a world of change, and while it has benefited her, her focus on her “honour” is precisely an attempt to find something solid that she can keep safe. She is under constant threat throughout her life from men who are trying to proposition her, and so she tries hard to protect herself from this. When we first hear her voice in the narrative, in the context of questioning at the police station, it is in a mode of pedantry: she is insisting that the police use the right language for her experience. “Zärtlichkeit” and “Zudringlichkeit” are both to do with sexual attention, but Katharina insists that she is experiencing the latter word, which is unidirectional, while the police keep mistakenly writing the former and suggesting thereby that Katharina herself reciprocated or encouraged when she did not.

Yet pedantry is one way of creating an oasis of personal agency in a world where you have very little. Like the cold narrative style, it is an attempt to control a message.

The Police

After Katharina Blum takes Ludwig Götten home following a party, she is pounced upon by the police, who have been trailing him. Somehow, however, Ludwig has escaped – and Katharina must know how, even perhaps be an accomplice. The narration puts us in the place of the police, who are trying to get to the bottom of things. Normally, as I noted at the beginning, readers slip quite willingly into the interrogator’s shoes – crime novels are popular for a reason. Here, however, this becomes quite uncomfortable both for the overwhelming power of the police relative to Katharina, and our own complicity in the invasion of her privacy.

Besides comparing ways of telling Katharina’s story, The Lost Honour of Katharina Blum is, in a more earthy manner, concerned with privacy and our right to it. When the police first raid her flat, they insist on collecting everything with writing on it. Rather than finding a smoking gun, we are forced to see Katharina’s life broken down into components and painstakingly analysed. We go through notebooks, through family photos, through her finances, and even through her car’s odometer reading. We certainly learn, or think we learn, something about her life. But the cost is, naturally, that we begin the process of destroying that life.

The Tabloid

More so than the police, the greatest damage done to Katharina’s honour comes from the tabloid, “NEWSPAPER”. A German reader would recognise Bild, their popular if sensationalist and unreliable tabloid, akin to something like the UK’s Daily Mail. If the police are able to throw her in a cold room and interrogate her, the newspaper’s treatment of her is somehow more deadly and poisonous. No sooner than Katharina is released from her first questioning, we learn that she is being written about in a way that has, at best, only limited intersections with the truth. It is a pattern that’s repeated throughout the articles quoted in the novella.

Her friends, the upper-middle-class Blornas, are misquoted in a way that makes Katharina look bad. At other points, the reporter “improves” quotes out of an apparent duty to “provide simple people with help articulating their thoughts.” The only person who is convinced that the paper got him right is the priest from Katharina’s hometown, who has an obvious agenda (he calls her a communist). When he’s later confronted by Blorna, his source for this association proves to be “his nose.” It turns out he can smell communists. We would sigh, or maybe laugh, if it weren’t part of Katharina’s life being turned upside down by the paper that reports him.

The paper does damage – there’s a reason why Katharina ultimately shoots the man responsible for the stories. Yet part of that damage is buried under plausible deniability. After the story of Katharina first emerges, she starts receiving threatening phone calls, for example from men propositioning her, in yet another invasion of her privacy. Can we blame the newspaper for that? Certainly, but not in a way where the dots could be connected in a court, and by then the damage would be done anyway. That’s the power of institutions when they are not on our side.

But Böll does not leave the matter there – he also wants to connect the paper more directly to death. He does this through Katharina’s ailing mother, who is already in hospital. Here the journalist is denied an interview by the hospital workers, who state that her condition is very fragile, but the journalist is undeterred. Making use of a disguise, he sneaks in and gets his scoop. The cost is Katharina’s mother’s life – she expires soon afterwards. To rub salt into her wounds, in the newspaper report the author claims that it was the shock of Katharina’s misdeeds that prompted her mother’s death!

And so, Katharina is progressively dehumanised, in the sense that she is replaced as a human in the public eye by another – false – human according to the paper’s editorial decisions – a communist, a bad person. Is it not surprising, then, that she turns to violence?

“how violence develops and where it can lead”

The full title of the novel is The Lost Honour of Katharina Blum, or: how violence develops and where it can lead, and it was the second part that was most interesting to me before I had any idea what the book was actually about. One thing we might notice is that the second title reflects the coldness of the general narration – we have a report’s title more than a story. How Katharina becomes dehumanised and miserable enough to shoot a reporter is presented with a focus on the causes rather than on either Katharina’s mental state (which remains mostly hidden) or on any moral judgment of the murder. Murder remains bad, but readers are expected to want to understand how it might come about.

Simply put, it seems to come about from a decline in social trust. We hear a lot about it today in the context of our own political situations and nations’ changing demographic profiles, but Böll depicts the problem long before our own time. Katharina moves to a big city, which is, of course, a good thing and an achievement, and successfully makes a few friends there. Still, at the same time, she’s aware of how the social and technological progress she’s reliant upon for this success can have its negative sides: “I know so many women who are alone, who spend their evenings alone in front of the TV,” she says. Just as her world became bigger, for many people it can become smaller as they close themselves off from the world. (For example, by reading the gutter press without ever having the experiences that might conceivably balance it).

As soon as the paper starts printing rubbish, the trust Katharina feels in society collapses – recall her cry for help to the police to do something about the libel being printed. (The police are leaking information anyway). The institutions she had expected to help her have not complied with her reasonable idea of justice, while the people she had expected to treat her kindly – strangers – are instead contacting her in a way that is threatening. With her name and honour dragged through the mud she is essentially locked out of society, which is a position where violence becomes a plausible-seeming answer to her problems. So that’s one way that violence comes about. Herr Blorna experiences something similar, as his association with Katharina leads to his own career and world collapsing – though in his case it only ends in fisticuffs.  

There’s another instance of violence, too, as we’ve seen – the death of Katharina’s mother. Here, there’s a kind of trust issue at stake. The reporter both ignores the advice of the doctors to leave her alone and adopts a disguise to achieve his goal. In other words, he completely ignores the social rules whose obedience confirms our status as good citizens. The result, Böll chooses to emphasise, is yet more violence.

Conclusion

In theory, newspapers are supposed to tell the truth, just as the police in their investigations are supposed to discover it. In The Lost Honour of Katharina Blum, we see a paper that fails to tell the truth and an investigation that mostly probes a private life with little success at its stated goal. Only the novel’s chosen narrative approach, of a bloodless directness that names its sources and tries to be clear about sources of bias, seems to stand against this by telling us what really happened. However, in reality, this only complicates things further. We might notice, for example, how little Katharina herself speaks, even if she gets the last word. Too often she is only being quoted by others or described.

And should we even trust her own words? Aren’t humans often inarticulate about what’s within their hearts? The narrator might try to be neutral, but neutrality is itself a mask that allows biases safe passage. Really, shouldn’t we know who he or she is, so that we can make our own judgements? Or alternatively, shouldn’t we be given sources without mediation or introduction, so that we can assemble the story ourselves? (This is still not neutrality, because the ordering and choice of sources is itself an influence on our perception of them, but it’s closer to neutrality). Ultimately, we might say that if the narrative makes us distrust bad newspaper reporting, its wider message is not consoling about our capacity to locate objectivity.

Someone I went to school with now works at one of those newspapers, and when I asked him at a chance meeting whether that made him complicit in their occasional hateful and socially destructive messaging, his unencouraging answer was that the paper wasn’t left or right-wing, and that if people wanted to read populist rubbish that was their choice and equally their choice as a paper to write in a way that catered to it. He was quite confrontational in manner, obviously in part a response to my tactless question, but also in a way that to me seemed to indicate that even though he presented himself as being above what he wrote, it was beginning to affect his soul. I can’t say I was too happy for his success.

With that said, The Lost Honour of Katharina Blum definitely feels like it has no answers to the existence of papers like Bild. It might have been motivated by its author’s rage at the presentation of the Baader-Meinhof group of terrorists in the papers at the time, but the work has very little to say about the people who actually read the papers and how such papers’ influence might be diminished. Instead, it focuses on their effect on an individual. In that, it’s an emotional appeal clad in cold language, rather than a rational argument. Böll himself calls the text a “pamphlet” in the afterword and that’s really what it is –  a short, effective story, told interestingly. But not one with any answers.