The Rings of Saturn – W.G. Sebald

We hear occasionally of writer’s writers, but surely W. G. Sebald is the writer who most deserves the title of the professor’s writer. There was not a lecturer in all the German department at university who was not constantly in rapture over the fellow, which is perhaps a little ironic given that the kind of essays Sebald writes in his fiction would receive very low marks were they ever handed in to a supervisor. Sebald is a magical writer because he is entirely sui generis. His fiction, so far as I can make out, with Austerlitz and The Emigrants and a few of his essays under my belt, consists entirely of slightly befuddled narrators wandering about and reading inscriptions, letters, journals, architecture, and other remnants of the past out of a malaise they cannot quite give a name to.

Where in essays we are told to write arguments that are clear and precise, where in fiction we are told to show, rather than tell, Sebald does the opposite with his storytelling. Yet is it not a little curious that precisely this kind of obstruction in prose produces works which, when an intellect is applied to them like a knife to a whetstone, give that intellect the highest of pleasures? The joy of Sebald consists of being led from place to place, from thought to thought, from figure to figure, and being dimly aware of the significance of it all. There is a pattern, a web of connection, spreading across the words on the page – we just cannot see it all. Like those other extremely visceral writers (Borges, Mann), we feel a little stupid when we read him. But as with those writers, what little we do understand leaves us elated, proud, and wiser.

The Rings of Saturn is about a walking tour of Suffolk in England. Structurally, it has something in common with Ishiguro’s The Remains of the Day, in that its ostensible travel through the English countryside pales beside the distances travelled in the mind. But where Ishiguro’s story is about Stevens’s personal history, Sebald’s novel is more general. Throughout its ten chapters we encounter many individuals and delve into many real pasts, but the narrator is always a spectator, a witness. His heart and his story is always closed, so we are left to draw the connections between, and the emotional significance of, what he relates entirely by ourselves.

What is told concerns the more melancholy side of the world we are but brief guests in: death, decay, destruction. Countless dying towns and discarded mansions provide the narrator ample opportunities to reflect upon everything from the opium wars to the consequences of Thatcherism and EU farming policy, from the Troubles to the French Revolution. Each place and sight sweeps the narrator into the past. As a writer, Sebald has a strange familial linkage to those adventure and ghost narratives involving material stumbled upon by outsiders. In considering the past he uses among others letters, memoirs, conversations, and old educational films. Taken together, they add a documentary precision to the story. It is one of those reasons why we can think of Sebald as a supremely realistic writer. It helps that The Rings of Saturn is one of those strange books that is neither fiction nor memoir, but somewhere in between.

This style is extremely distinctive, hence also easily parodied. In each chapter we have some physical movement by the narrator, followed by the reflections on a place, which lead to a reflection on the people who lived there. People encountered, in body or spirit, include Joseph Conrad, Sir Thomas Browne, Chateaubriand, a Chinese Empress, various Austrian monarchs, and many others. We read about the decay of British seaside towns, the collapse into the sea of the medieval village of Dunwich, the slow overgrowth of a still-inhabited Irish manor house. What separates Sebald’s narrator’s musings from that of the average educated individual at some prestige literary magazine is Sebald’s magnificently broad erudition and the alarming ease with which he shifts from topic to topic. The prose is so smooth you have to slow yourself down or you might miss the brutality of almost everything Sebald actually narrates.

For it is with a certain resignation that Sebald compasses human existence with his vision. Human nature is not on some glorious ramp of improvement. Destruction seems to be in our very veins, we feel as we read descriptions of the vast burnings of old-growth forest in England by its first settlers and then thousands of years later, of Chinese palaces by British soldiers during the Opium Wars. We seem, as a species, determined to exploit and destroy. The very image of our mastery for Sebald is the light we send across the darkened sky, but it is for him a thing more of disquiet than of joy. At one point he notes a vision of an historical village, still lit late at night by the workers forced to weave the silk that contributed to the beginnings of Great Britain’s economic hegemony. We create light, through fires, fuelled by things we destroy – from forests to the buildings annihilated in the Allied firebombing campaign in World War II.

The first chapter states something that might seem ridiculous, I think, to the average Brit – that as Sebald’s narrator began his walk he had been attacked with “the paralysing horror that had come over me at various times when confronted with the traces of destruction, reaching far back into the past, that were evident even in that remote place.” Yet The Rings of Saturn is a document of so many of these horrors that I, who confess to finding the landscape of England for the most part forgettable and uninspiring, now think I shall never be able to look at it in quite the same way. We may dismissively say that Sebald’s narrator demonstrates the dangers of education, in revealing to us too much. But really what he does is explore the networks of complicity and guilt that bind us all to the earth and which can sometimes be easily missed.

Now, naturally, we are wiser to the worst excesses of our past. At the National Portrait Gallery, where I was yesterday, I heard a small boy ask his mother whether one of the people on the wall was “like Colston”. This struck me, on balance, as progress. That the wealth behind many manor houses came from exploitative practices is not likely to come as news to many, but perhaps the range of practices is. We see the decline of the herring through overfishing, the decline of fishing as a result of that, and then the decline of the countryside as the gentry became obsessed with hunting to the detriment of all else. We see, all told, humanity overstepping limits it did not know or else refused to recognise, and being crushed by an indifferent nature, in the form of fire and of storm, the latter of which destroyed the great village of Dunwich, casting it into the sea.

The sea, appropriately for a walking tour of Suffolk, is probably the central image in The Rings of Saturn. It reflects the cyclical view of history that Sebald presents here, where destruction follows creation, ebb follows flow. For if this book were merely a chronicle of human failings, it would be perhaps too bleak to read. Instead, it is chequered with human successes, some of them well worthy of recollection. We have a man recreating the temple of Jerusalem in miniature, we have the memories of the towns and houses before they fell into their present states, we have good men like Roger Casement, who reported on colonial atrocities and fought for Irish independence, and we have so many achievements of the mind – in Browne, in Conrad, in Swinburne, in Edward Fitzgerald.

Reading a book like The Rings of Saturn is something like a game, more so than even other serious literary works which at least have a story for us to follow. Here we are constantly on the lookout for connections, for patterns in this grand tapestry of historical tragedy. I wrote little diagrams at the end of some of the chapters, with lines connecting the topics. A train was connected to Dunwich and China, which were both in turn connected, albeit separately, to the poet Swinburne. The educational film on herring in chapter III led Sebald also to the documentation of silkworm cultivation in the Third Reich which ends the final chapter. Thomas Browne pops up here and there, as does Borges’ mysterious story, “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius.” Throughout history, we see the destructive power of the sea and of fire, and a constant disregard for proper burial. Browne was reburied, as was Sir Roger Casement.

Reading Sebald is always an experience. On the one hand, the pleasure of finding these connections, of joining him in the recovery of the past, is great. On the other, there’s something false about the narrator’s reticence. He describes, but his emotions are always kept locked away. This refusal to provide answers might make the work intellectually rewarding, but it also makes the work emotionally ambiguous. Why not condemn what is worthy of it, why not say explicitly what you wish to say? I feel like that sometimes, but there is a counterpoint below which on reflection is probably more valid.

This short article, which says precisely the opposite of what I am saying, is worth glancing at. Sebald is, after all, one of those people who is deeply occupied with the Holocaust, indeed with all holocausts. He knows, we can fairly say, the limits to our expression. After all, it becomes trite after a while to say that war is bad or men are cruel. These are just words, however great the feeling behind them is. And words repeated empty themselves of their own meaning, their own force. Perhaps the effort of drawing the connections between the objects of his novel is precisely what Sebald thinks is the only morally responsible way of engaging with our past, so that when we step back, having finished with our diagrammatic representation of the work, covering our entire wall from floor to ceiling, only then are we able to truly appreciate the sinews of pain and mourning that are the one true and constant keynote in human history.

Yes, no doubt he is right.

A Book Without a Soul – Bernhard Schlink’s The Reader

I read The Reader, by the German author Bernhard Schlink, because – surprise, surprise – it was on my reading list. However, I’d been meaning to read it for a while. I actually bought myself a copy of the German while still at school – the book is short, and at the time I thought that I’d have plenty of time, energy, and desire to read German literature in the original language. I read the first few pages and gave up. But now my German’s better and I do, sometimes, read things in that language now, and even occasionally enjoy doing so. Still, I was in Russia, and my German copy is at home, so I read Der Vorleser in English on my Kindle to save myself time.

The Reader is the story of Michael Berg, a young man who falls in love with an older woman, Hanna Schmitz. One day she suddenly disappears, and when he meets her again it is in a courtroom, where she is being tried for working in concentration camps during the Holocaust. This forces Michael to re-evaluate their relationship and confront a kind of complicity for having loved her. As you do. Anyway, the novel forms part of the German postwar Vergangenheitsbewältigung (working through the past) that I’ve written about elsewhere. In particular, The Reader raises questions about guilt and responsibility. How far can we blame Hanna for her actions, and all of that.

Well, let’s find out.

The Relationship – First Love

Young Michael Berg, aged just 15, gets hepatitis. He collapses vomiting on the way home from school. Luckily, however, a woman is there to help him. “When rescue came, it was almost an assault”. This woman is Hanna Schmitz, an ideal German beauty and in her thirties. When Michael recovers, after a long time in bed at home, he finds Hanna to thank her for her trouble. Except instead of just thanking her, he falls in love with her. When he sees her changing her stockings he goes red and runs away. But he comes back, and this time helps her move some coal. He gets covered in black dust and she suggests he has a bath. After the bath she puts her hands on his erection and initiates their physical relationship.

Being a modern reader who tends to value consent, this struck me as an inauspicious start to a relationship. Of course, for Michael, it’s great. The two create a ritual of showering and making love, and when he goes back to school it is with newfound confidence, because he now feels comfortable around girls. He starts skipping lessons at school to go and see Hanna, and even plans a biking holiday for them both at Easter, which they both actually end up doing. Everything seems wonderful. Michael even has the cute habit of reading her stories, mostly significant Enlightenment works by stodgy German authors. Anyway, she laps it up.

The Relationship – Dating a (literal) Nazi

Of course, things aren’t as wonderful as they seem. Michael narrates The Reader from far in the future. He already knows what will happen to their relationship, and he struggles to fully enjoy even these recollections, knowing what he eventually does about her. “Sometimes the memory of happiness cannot stay true because it ended unhappily”. But even beyond hindsight, there’s a lot going wrong. She “took possession of [him] as a matter of course” during sex (I’m not critiquing anybody’s sexual preferences, but it’s an important point), and seems to view everything as a “power game”. The relationship quickly becomes abusive. Michael starts apologising for things he never did, taking on blame, surrendering. During their bicycle holiday, one morning she even hits him with her belt.

In some way, their relationship plays out in miniature the experience of a nation under fascism. Hanna is controlling, violent, and demands devotion. Michael gives it to her, accepting horrible conditions in the name of love (for the state). She is “single-minded” – there’s a lack of internality to her, something Adorno describes as common to the authoritarian personality type. When Michael thinks about his love for her there are lots of images of submerging, which also connects to fascism’s demands for a loss of self and identification with the state.

Moving On

One day Hanna disappears. Michael sees her while he’s out with his friends, but he doesn’t approach her. The next time he goes to her flat, he finds it empty. The aftermath of the relationship is just as nasty as the thing itself. Michael ends up sleeping with people he doesn’t love; he refuses his dying grandfather’s blessing out of an obnoxious nihilism. Hanna has left him a mess. But he does get into university, and there he studies law. One day he takes part in a seminar which involves going to a local court to watch the trial of some concentration camp guards. And it is here where we, in the second part of The Reader, meet Hanna again.

A Sham of a Court

Hanna, while they were together, never really spoke much about herself. Whenever Michael asked something she’d dismiss him – “the things you ask, kid!” – or else answer with difficulty – “it was as if she rummaged around in a dusty chest to get me the answers”. Now, at the courtroom, he learns the truth. Hanna had worked at the camps. What was more, while transferring prisoners from one camp to another as the war ended, she and her colleagues through negligence ended up killing almost all of them, for a fire broke out in the church where they were locked up for the night and the guards never opened the doors to free them.

Schlink, a professor of law in real life, introduces the reader to the challenges of retroactive justice. At first, for the students, the idea is an intellectual one. Hanna broke the law of the time, but the law was not applied to her then as a guard – does that mean she should go without punishment in the present? But this theoretical, intellectual problem becomes a personal one when Michael sees her among the defendants. However, even in the court it’s hard to feel we’re dealing with a real trial. Among the lawyers are ex-Nazis, and at one point Hanna rightly asks the judge “so what would you have done?” He can only bluster an answer. The idea that everyone in Germany is complicit in the Nazi atrocities, directly or indirectly, is a one challenging component of some postwar German thought.   

When Hanna is asked why she didn’t let the prisoners go free, she says that it would have been impossible to restore order. Faced with her duty as a guard and her duty as a caring human being, she chose the former. The Reader does engage a little bit with German philosophy, old as well as new. Michael’s father is a professor of the subject, and has written on Kant and Hegel. I’m no expert on Hegel, but I know enough about Kant to say that he placed a huge amount of emphasis on doing one’s duty.

While the categorical imperative probably has an answer to the question of whether we should let prisoners die or fail at our jobs, I think there is a subtext about the inadequacy of philosophy in The Reader. Early on in the novel Michael notes that “behaviour does not merely enact whatever has already been thought through and decided”. In reality, neither Hegel nor Kant could create a philosophical system capable of coming to terms with the questions of collective guilt and responsibility that the Holocaust raised. When Michael eventually asks his father for advice about the case, he does not get the answer he wants from him either.

The Reader and the Listener

The twist of The Reader, which is relatively obvious, is that Hanna can’t read. She ended up in court because she ignored court summonses, and she hit Michael on their bike tour because he left her a note she couldn’t understand. In the courtroom the other guards blame her for writing a report on the atrocities, and she accepts responsibility for it. It turns out she’ll do anything to avoid the shame of others learning that she can’t read. In fact, she ended up in the camps because she was avoiding the possibility of promotion at her old job, a promotion that would have exposed her illiteracy.

For Michael, this raises the question of whether her illiteracy could “be sufficient reason for her behaviour at the trial or in the camp”. He knows that he could tell the judge, saving her from getting a huge prison sentence. But he hesitates. His father tells him that it’s more important to protect her dignity, her sense of self, than to save her from prison. In the end, Michael watches her get sentenced to a far longer sentence than she perhaps deserved.

After Court

Michael’s life after graduation is a failure. He hides from the world, becoming a professor of legal history. His wife separates from him. But one day he decides to write to Hanna, or rather to read to her. He sends her recordings from various books, so that she can listen and enjoy herself at prison. She eventually learns to read by following in the books his words. Michael’s attitude towards illiteracy in some way reflects the problem of Nazism itself, and the way it took hold over the German people. “Illiteracy is dependence. By finding the courage to learn to read and write, Hanna had advanced from dependence to independence, a step towards liberation”. She has come to think for herself.

The final section of The Reader I shan’t spoil here. It is difficult and morally challenging. We are not asking ourselves “who is to blame”, because that’s a relatively straightforward question. The much harder question The Reader poses is “how much are they to blame?” This is an area of uncertainty, of gradations. I don’t have a clue myself what the answers might be. But Schlink orchestrates his novel carefully, and in doing so he makes sure we ask ourselves what we think. That’s commendable, in its way.

Conclusion

The Reader is on my university reading list for the same reasons it’s often read at German schools: it’s short, it’s morally complex, it’s historically relevant. It’s not unlike those pre-made meals you can buy at the supermarket – ready to eat (or analyse), but there’s something missing when you compare them with other meals (or books). You know, it might just be that it has no soul. I know that sounds ridiculous, especially when we’re talking about a relatively engaging love story with some guilt and redemption sprinkled on top. But what I mean is that I felt the book was too short – its themes, their weight, overwhelmed the human element it tried to explore.

That’s not to say you can’t write about people’s complicity in the German past in a short novel – Grass’s Cat and Mouse does it perfectly well. But the Holocaust is perhaps a little much. Perhaps what I’m trying to say is that I felt the book was written for its themes, rather than its characters, or the story. And when you have that impression, it’s hard to enjoy it. The characters lose their internal energy; they seem like automatons, just advancing the themes. The feeling is in no way as bad as reading Tolstoy’s later works, but it’s similar. The Reader just feels too simple, too formulaic, in spite of its great themes. It feels like a book you read at school. I enjoyed it at the time. I even went out and bought my girlfriend a copy as soon as I finished. But it’s hardly a book I’ll revisit.

Fragments of Pain – W. G. Sebald’s The Emigrants

The Emigrants is the second novel by W.G. Sebald, the late German academic who was based at the University of East Anglia, that I have read after Austerlitz. I read Austerlitz a few weeks ago and was not as affected by it as I felt I was supposed to be, and so I decided not to write a post about it. The Emigrants is concerned with many of the same themes as Austerlitz – memory, trauma, and the like – but it explores them in a way that was slightly more approachable and, as a result, more impactful. Sebald is a pretty unique phenomenon, and even if the horrors of central Europe’s twentieth century do not interest you, his way of writing about them is another reason to read him.

Austerlitz tells the story of Jacques Austerlitz, a man who discovers at the end of his schooldays that he is not the Welshman he thought he was, but a Jew from the Prague. This leads him to an odyssey of discovery as he tries to find out the truth of his origins, and whatever became of his parents. Austerlitz’s story comes to us mediated through a narrator who meets Austerlitz over the course of several years, often by complete chance. The Emigrants adopts a similar approach, but because it is made up of four short stories, ranging in length from under thirty pages to almost one hundred, the stories end up easier to follow, and their characters are a little easier to believe in.

Each of the stories focuses on a different émigré, emigrant, or exile, from the lands inhabited by the Jews and Germans, with a final emigrant – Sebald’s narrator himself – as the one who hears and transcribes the stories of others, either from notebooks or diaries or from conversations. One thing that Sebald does well is emphasise the subjectivity of experience. This was perhaps a necessity in Postwar German literature – after all, how could one possibly write objectively about the Holocaust? The Holocaust isn’t even mentioned in The Emigrants, but all but one of the emigrants are Jews, at least in part, and in the suicides and despairs that fill the book’s pages the Holocaust is always present in the background. The Emigrants is less the record of the lives of four emigrants so much as the record of trying to record the lives of four emigrants.

James Wood, the critic, writes of Sebald’s great skill at conveying “whole lives”. Rather than the false omniscience of the third person, or the boundedness of the first, Sebald’s approach is a hybrid form that lets us see from the outside the course of a life – from youth to death – as other people perceive it, even as we understand that those same people are flawed and limited in their perceptions, and never able to see the whole picture. But what we hear in these stories is not to be completely trusted not only because people can never know everything, but also because people will know things and conceal them. We arrive too late to hear the full picture, but we can try to build it out of the fragments the narrator picks up from others. The emigrants have all left their country, and one obvious question that we can never fully answer, is why?

Looking at the first two stories, which were probably my favourites, will make it clearer how Sebald operates in The Emigrants.

Dr Selwyn

Sebald’s narrator meets Dr Selwyn while looking for a place to rent. He lets Sebald and his wife rent part of his house in the English countryside and he reveals the story of his life to them over time. Selwyn is an old man, almost eighty, with a wife of his own, though she is rarely in the house. The house and grounds themselves are all in a state of decay. Selwyn’s great passion, tennis, is one he no longer indulges in. He has a servant who is mentally ill, and apparently no friends at all. But one day a guest does arrive, and the two men invite Sebald and his wife to dinner.

Selwyn describes how in his youth he felt a certain attraction for a mountaineering guide, Johannes Naegeli – “never in his life, neither before not later, did he feel as good as he did then, in the company of that man”. These are the words Sebald’s narrator gives to us, and they are not exactly definite in their meaning. Naegeli, we then learn, died in a mountaineering accident. A short while later Selwyn breaks off his narrative, saying it was probably not interesting. He starts showing slides from a trip he undertook with his guest ten years ago, and Sebald watches them, aware that they are sharing memories, but he remains on the outside.

At another time, Selwyn mentions being afflicted by homesickness more and more. He explains that his family originally came from near Grodno in the Russian Empire. We don’t learn why his family left, though the implication – and it is only an implication – is that antisemitism drove them out. Selwyn explains how he told his wife “the secret of my origins”, and perhaps that is to blame for the decline of their relationship – Selwyn’s name is an anglicised version of his original Seweryn. He also mentions perhaps having sold, “at one point, my soul.” A page later and Selwyn has shot himself.

At the end of each of the stories in The Emigrants I found it was useful to ask myself what the story was trying to say. With “Dr Selwyn” I ended up coming to the conclusion that what it was trying to say was precisely that it is impossible to say everything, and often impossible even to say enough. Like a shattered vase we only have the pieces of Selwyn’s dialogue with which to try to make sense of the shape of his life – his emigration, his possibly homosexual love, his cold marriage, his homesickness and death. We can perhaps put them all together, but the glue can only ever be our imaginations, and as a result, unreliable. In the face of the horror of suicide, we have nothing concrete to offer. We simply don’t know enough.

Paul Bereyter

Dr Selwyn was alive to tell his story, but Paul Bereyter is not so lucky. Instead, Sebald’s narrator learns of his old schoolteacher’s death through the papers: “Grief at the Loss of a Popular Teacher”. But immediately the narrator informs us that the article is, if not full of lies, at least dishonest. It does not say that Bereyter had killed himself as well, by laying himself down on the tracks before an oncoming train, or that Bereyter had been prevented during the Third Reich from teaching because he was a quarter Jewish. Newspapers, though we often hope to rely on them for facts, are just as unreliable as everything else in Sebald’s world when it comes to trying to piece together something approaching truth out of all its many fragments.

Sebald’s narrator’s attempt to recover Bereyter is not easy. Much has been destroyed. Architecture, which in Austerlitz is a way holding on to memory, here does the opposite – Bereyter’s house has been taken down and replaced by a block of flats. In S, the village where Bereyter had taught, people after the war either kept quiet about their role in the gradual removal of Jewish, even slightly Jewish, people from public life, or even forgot it altogether – and we cannot know which. Instead, for the narrator, growing up in the postwar years, Bereyter has a reputation that obscures all that. He has perhaps not grown up properly, he is a bit strange, a bit of a free-thinker. A kind of collective refusal to accept responsibility for Bereyter’s dismissal from his post hangs over the town.

Of course, Bereyter gets his job back and teaches and eventually finds what appears to be companionship in life. His suicide, then, is more complicated than simply his temporary loss of work. The words of the woman he spent much of his later years with describes the way he began an attempt to recover a sense of the lost past, of the suffering of the Jews. He reads authors who suffered as a result of the Nazi era, or those who flirted with suicide – Wittgenstein, Trakl, Mann, Benjamin. The woman seems to suggest that the result of this reading, this research, was that Bereyter no longer felt he could belong in the village where he had once taught. The weight of the guilt that he had revealed to himself was too much. And that, perhaps, is why he ended his life.

The other two stories contain many of the same themes and ideas of the first two, expanding on them, and approaching them from different angles. One thing that is particularly interesting is to consider the role of Sebald’s narrator in The Emigrants. We read about those whose obsession with the past and regrets eventually destroyed them. But our narrator too, is scouring the past, reconstructing lives. Where does all this place him? He too is a figure, trying to master a history that is too broad and too horrific for the human heart to bear. The question is, as always, why he does this. There is a moral value in trying to recover the past, but The Emigrants is not wholeheartedly in favour of archive-scouring either. It seems to suggest an approach to the past that acknowledges its own limitations: we cannot know everything, but we must know enough.

Style

The greatest influence on Sebald’s prose was probably the German writer, Adalbert Stifter, who is not read much in English these days. (Though NYRB released a new translation of Motley Stones just last week!). Stifter’s stories are slow, meandering, and don’t appear to be going anywhere. But at the same time, from the few I’ve read, there’s a certain magic in them all the same. Because they are so obviously stories, it is hard to feel pressure to get to the point. We wouldn’t hurry up someone telling a story by the fire – it’s the same feeling. The stories of The Emigrants, whatever their moral heftiness, are also broken up by long stretches of… nothing. Nature descriptions, pointless events, whatever.

“At the end of September 1970, shortly before I took up my position in Norwich, I drove out to Hingham with Clara in search of somewhere to live.” Thus begins “Dr Selwyn”, not with a bang, but with a drive. This style is so unusual because we are everywhere taught to focus, to not waste time. Even in our reading, we want to be entertained. But I don’t think Sebald’s style here is merely the result of a desire to try my patience, though it does that. I think there is a kind of moral purpose here. Sebald is determined to notice things, to make a record, and this demands attention to the world around us. I also think that the style further adds to the contingency of the stories – Sebald’s narrator comes across them or their authors by chance. Things are found and saved from forgetting only by luck.

It’s worth mentioning the Sebald also uses black and white photographs in his works, another innovation. They generally depict things from the text, or at least seem to. Their low quality, and dubious authenticity, reflects back on the narrative. We often take the accuracy of a photo for granted, even though in reality they are just as unreliable a record as prose. Sebald’s use of photos at first suggests an additional investment in making his stories seem real, but in the end they only further contribute to the destruction of certainty, of wholeness, that takes place in whatever he writes.

Conclusion

In a way, I am not sure how to approach Sebald here. His fiction is unique among authors I’ve read. His stories juxtapose the quiet peace of nature and travel writing against the horrors of the earth, whether Holocaust of repression or whatever else. And yet at the same time, I have a lot of sympathy for the poet Michael Hofmann, who accused Sebald of “nailing literature on to a home-made fog – or perhaps a nineteenth-century ready-made fog.” Hofmann’s description is apt. Sebald’s writing takes us into a fog, into a world of uncertainty and confusion. Like your blogger, Sebald cannot write a simple sentence. And if everything on the earth circles around scepticism about being able to know anything, because our memories and perceptions are hopelessly corrupt, what are we supposed to take away from this?

There are some fantastic descriptions, and I think that Sebald’s topics are valuable. This is not so much Germans berating themselves over their guilt, as one German looking at the way lives can be maimed by trauma. The despair of The Emigrants is unavoidable. But when one’s dealing with that part of the 20th century, I don’t know what else one has any right to say.


For more sad Germans, check out Adorno and Grass.